ima
文法
- 簡義
- this
- 詞形
- 代名詞·陽性·主格·單數、代名詞、代名詞·陽性·處格·單數、代名詞·陽性·主格·複數、代名詞·陽性·與格·單數、代名詞·中性·主格·單數
變化形
ayaṁ・imameva・imasmiṁ・ime・assa・ayampi・idaṁ
用法摘要 AI
`ima`(此、這)為巴利語指示代名詞,DPD 釋義為 "this"。在本批出現句中,依格位與語境分呈四種用法:(1)主格 `ayaṁ` 用於宣告式句型,指示核心主題;(2)賓格 `imameva kāyaṁ`(搭配強調語氣詞 eva)反覆出現於禪觀指示句,強調「正是此身,而非他處」;(3)處格 `imasmiṁ kāye` 作空間/範圍定語,界定身體成分或四大界所在的場域;(4)複數主格 `ime` 出現於譬喻語境,用於逐一點示、識別各類對象。
- 主格 ayaṁ:宣告式指示,將後文所說的四念處揭示為當下宣告的主題(「這正是……道路」) mn10:2.1
- 賓格 imameva kāyaṁ(ima + eva + kāya):搭配強調語氣詞 eva,反覆出現於禪觀指示句,將觀察對象明確限定為行者當下的具體身體(「就在這個身體——而非別處」) mn10:10.1 mn10:10.4 mn10:12.1
- 處格 imasmiṁ kāye:空間定位用法(「在這個身體之中」),用以引出身體內容物(三十二身分)或四大界的枚舉,標明各項成分所屬的範圍 mn10:10.2 mn10:10.5 mn10:12.2
- 複數主格 ime:出現於播種袋譬喻中,以「ime sālī… ime vīhī…」(「這是精米……這是稻穀……」)的句式逐一點示各類穀物,帶有展示、識別、分類的語用功能 mn10:10.3